Home Services linguistiques Publication Assistée par Ordinateur
  • Certification ISO 9001:2015 et 17100:2015

  • Plus de 100 langues nationales et régionales

  • Trois plages horaires de travail pour une équipe disponible 24 h sur 24

  • Plus de 50 formats de fichiers, pour le web ou l’impression

mise en forme de la mise en page

Agencement et formatage

Les contenus doivent être bien présentés afin d’avoir de l’impact. Mais parfois, le nombre de mots, l’espacement entre les lignes ou l’orientation du texte peuvent changer au cours du processus de traduction et donc perturber la mise en page. Les experts en publication assistée par ordinateur de Travod résolvent des problèmes épineux de traduction relatifs au formatage, causés par des textes plus longs, des espacements ou des limites de caractères. Un mot mal placé dans un graphique, un diagramme ou un tableau peut totalement modifier la signification originale d’un contenu : nous sommes là pour nous assurer que cela ne se produit pas.

En travaillant avec les logiciels leaders et les outils de publication incontournables du secteur, nos spécialistes multilingues de la PAO ajustent le texte et le contenu des graphiques dans plus de 50 formats et les préparent pour leur publication en ligne ou leur impression dans chaque langue cible. Une intégration en PAO rapide et précise constitue l’un des avantages clés de notre service intégré.

Indesign logo
Microsoft word
Quark
Photoshop logo
Power Point
Autodesk
Travod Stock 315350129

Design et typographie

Lorsque votre équipe conçoit avec soin de nouveaux visuels pour une prochaine campagne, comment vous assurer que ce design sera conservé une fois la localisation effectuée ? Le processus de localisation implique souvent de nombreuses modifications. Nos graphistes experts créent et adaptent les mises en page une fois traduites et localisées pour correspondre à votre style, votre marque et vos spécifications techniques d’origine. Votre contenu visuel bénéficiera de nos compétences pour assurer l’équilibre entre l’esthétique de la mise en page et les contraintes structurelles, avec pour résultat un contenu impeccable, prêt à être publié et spécialement adapté à votre cible.

Tous vos actifs numériques sont préparés avec soin pour l’impression dans n’importe quelle langue ou texte. Nous vous aiderons à élaborer vos livres, brochures, emballages ou newsletters pour générer une expérience homogène et totalement localisée.

Medical history document

Extraction et recréation de contenu

La gestion de documents techniques, médicaux ou administratifs peut impliquer la manipulation de volumes importants de fichiers et documents dans des formats non éditables, ce qui ajoute une difficulté supplémentaire pour traduire et localiser les contenus rapidement et correctement. Chez Travod, nous utilisons les technologies les plus à la pointe, comme les outils de reconnaissance optique de caractères, pour recréer des fichiers scannés, photographiés ou en PDF vers un format éditable qui ne trahit pas l’original.

Nos spécialistes de la PAO utilisent un ensemble de méthodes et d’outils éprouvés pour extraire du texte tapé ou manuscrit, des diagrammes et des tableaux et les transformer en fichiers textes prêts pour la traduction.

Pourquoi choisir Travod ?

Des experts de leurs domaines

Un processus d’assurance qualité solide

Respect des délais

Des technologies agiles

Processus ajustés

Un document graphique à traduire ?