Home Dienstleistungen Multimedia-Lokalisierung
  • Zertifiziert nach ISO 9001:2015 und 17100:2015

  • Mehr als 100 globale und regionale Sprachen

  • Mehr als 1.000 Profi-Übersetzer und Synchronsprecher

  • Mehr als 30 Audio- und Videodateiformate

Media localisation

Synchronisierung und Voiceover

Angesichts der wachsenden Nachfrage nach Videoinhalten setzen Unternehmen und Organisationen zur Vermittlung ihrer Botschaft, ihrer Vision und ihrer Werte zunehmend auf Videos und bereiten so den Weg für weltweite Präsenz und globalen Erfolg. Als kraftvolles und einflussreiches Medium, um die Herzen und Köpfe eines globalen Publikums zu erreichen, finden Ihre Unternehmens- und Kundensupportvideos, Videoanzeigen, Fernsehsendungen und Dokumentarfilme ihren Weg in die Welt mit einer jeweils neuen und fesselnden Stimme in jeder Sprache.

Mithilfe unseres Netzwerks aus erstklassigen Studios und bewährten Synchronsprechern bieten wir Ihnen qualitativ hochwertige Voiceover-Dienste, die Ihnen einen aussagekräftigen Dialog mit Ihrem internationalen Publikum ermöglichen. Wir helfen Ihnen beim Casting und bei der Auswahl der Schauspieler, die Ihrer ursprünglichen Markenstimme so gut wie möglich entsprechen und genau die Emotion und den Stil vermitteln, die sie ausdrücken möchten.

Camera

Untertitel und Überschriften

Qualitativ hochwertige Untertitel und Bildunterschriften tragen dazu bei, dass Videos in jeder Sprache und auf jeder Plattform bei der Suche eine höhere Platzierung und mehr Aufmerksamkeit erhalten. Beim Konsum von Medieninhalten ist es erwiesen, dass ein untertiteltes Video ein breiteres Publikum erreicht und und den Zugang erleichtert. Unser schneller und präziser Service macht es möglicht, dass Ihre Story bei allen Zuschauern, ob lokal oder international, ankommt und dabei dem Ausgangsmaterial treu bleibt.

Mit unseren erfahrenen professionellen Übersetzern und Technikspezialisten stehen wir Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung, um akkurate Übersetzungen von Untertiteln und Überschriften mit kurzen Bearbeitungszeiten in jeder Sprache zu liefern. Wir arbeiten mit allen gängigen Untertitel-Dateitypen wie .srt, .sub, .vtt und .sbv sowie mit marktführenden Video- und Dateibearbeitungstools, um jeden Satz mit den korrekten Zeitcodes im Quellvideo abzugleichen.

Voice recording

Audio-Transkription

Erforderlich für Unternehmenskommunikation, Gerichtsverfahren, Gesundheitsdienste, Konferenzschaltungen, Kundenservice-Gespräche, Umfragen und Podcasts - die Transkription von Sprache in Text ist eine grundlegende Voraussetzung für die weltweite Verbreitung von Multimedia-Inhalten.

Unser Team aus Projektmanagern und professionellen Sprachmittlern transkribiert Audio- und Videoaufnahmen binnen kürzester Zeit und macht Ihre Inhalte fit für internationale Zielgruppen und Medienplattformen. Ausgestattet mit Technologie und Übersetzungserfahrung setzen wir sowohl muttersprachliche Linguisten als auch intelligente Spracherkennungstechnologie ein, um Audiomaterial mit höchster sprachlicher Genauigkeit in Text umzuwandeln und bei Bedarf anschließend zu übersetzen.

Warum gerade Travod?

Fachliche Kompetenz

Zuverlässige Qualitätssicherungsprozesse

Pünktliche Lieferung

Flexible Technologie

Skalierbare Workflows

Sie möchten ein Multimedia-Projekt weltweit veröffentlichen?