-
Zertifiziert nach ISO 9001:2015 und 17100:2015
-
Mehr als 100 globale und regionale Sprachen
-
Mehr als 5.000 Muttersprachler und Partner
-
Mehr als 20 Plattform-Integrationen
Übersetzung und Lokalisierung von Websites
Um ein globales Publikum zu erreichen, müssen Unternehmen dafür sorgen, dass ihre Inhalte bei den Nutzern in deren Muttersprache ankommen. Nur so lassen sich potenzielle Akzeptanzbarrieren vermeiden. Bei Hunderten oder gar Tausenden von Produkten und Dienstleistungen auf einem globalen Marktplatz wird die Übersetzung und Lokalisierung von Website-Inhalten zu einem kontinuierlichen Aktualisierungsprozess.
Durch die Integration in über 20 CMS- und Cloud-Speicherplatt-formen rationalisieren wir Website-Übersetzungen zu einem reibungslosen, durchgängigen Prozess. Mit bewährten Workflows sparen wir Zeit und Ressourcen und können die fertigen Inhalte reibungslos, fehlerfrei und in kürzester Zeit liefern. Ganz gleich, ob für ein kommerzielles CMS oder eine maßgeschneiderte Plattform unsere Software- und Lokalisierungsexperten entwickeln die erforderlichen Integrationen für einen unkomplizierten Lokalisierungsprozess.
Software-Lokalisierung
Angesichts einer boomenden Softwareindustrie mit täglich neuen Lösungen und Anwendungen arbeiten Softwareentwickler auf eine kontinuierliche Umsetzung hin, um die Markteinführungszeiten zu verkürzen. Bei der Freigabe von Softwareprodukten auf globaler Ebene ist die Lokalisierung von Benutzeroberflächen und Dialogfeldern unerlässlich. Lokalisierung, Tests und Aktualisierungen sind alle Bestandteil maßgeschneiderter Arbeitsabläufe und tragen dazu bei, dass ein Softwareprodukt die Erwartungen erfüllt.
Unsere Ingenieure arbeiten gemeinsam mit unserem Netzwerk
von professionellen Sprachexperten daran, sicherzustellen, dass Ihre firmeneigene Software lokalisiert und an eine globale Anwenderbasis angepasst wird sowie sprachlich korrekt und kulturell angemessen ist. Unser Team entwickelt jeweils einen integrierten Ansatz, um die Abstimmung hinsichtlich Zeitplanung bis zur Markteinführung, Budget, Produktaktualisierungen und spezifischer Terminologie zu gewährleisten.
Lokalisierung von SEO-Inhalten
Bei der Erstellung von Websites und Anwendungen für einen globalen Markt vergessen Unternehmen oft, dass sich die Suchmuster von Land zu Land unterscheiden. Eine intelligente Strategie zur Lokalisierung von Inhalten und Metadaten in der jeweiligen Landessprache sowie die Kenntnis der Umgangssprache oder der von englischen Wörtern durchdrungenen Kulturkreise kann Ihre Website auf eine Spitzenposition in den Suchranglisten befördern und den Besucherstrom erheblich steigern.
Um sicherzustellen, dass Ihre Website-Inhalte auf Ihrem Zielmarkt wettbewerbsfähig sind, wenden wir bewährte Techniken zur Lokalisierung von SEO-Inhalten an und beziehen erfahrene Datenexperten und professionelle Linguisten mit ein. Wir arbeiten mit Sprachexperten zusammen, die zudem auf SEO spezialisiert sind. Sie führen Keyword-Analysen, Scoring und Recherchen bei Google, Amazon, YouTube und anderen Suchmaschineneinträgen durch und sorgen dafür, dass Ihre Produktseiten eine größere Online-Präsenz erreichen. Mit lokalisierten Website-Metadaten verbessern Sie Ihre Suchleistung und gewährleisten die Sichtbarkeit für Ihr internationales Publikum.
Warum gerade Travod?
Möchten Sie eine globale Website veröffentlichen?