Home Dienstleistungen Übersetzung und Lokalisierung
  • Zertifiziert nach ISO 9001:2015 und 17100:2015

  • Mehr als 100 globale und regionale Sprachen

  • Mehr als 5.000 Muttersprachler und Partner

  • Optimiertes Projektmanagement

Translation localisation

Professionelle Übersetzung

Viele Menschen sind eher bereit, sich mit einer Marke zu beschäftigen und diese zu kaufen, wenn sie in der Sprache angesprochen werden, die sie am besten kennen und verstehen. Travod liefert Übersetzungen in über 100 Sprachen. Wir nutzen unsere umfassende linguistische Erfahrung und Fachkenntnisse, um für Ihr internationales Publikum ein perfektes mehrsprachiges Erlebnis zu schaffen, das natürlich, präzise und kulturell angemessen ist. Jede Übersetzungsanfrage wird innerhalb von 20 Minuten zugewiesen. Dank unseres Projektmanagements, das an 365 Tagen rund um die Uhr zur Verfügung steht, können Ihre Inhalte schnell bearbeitet werden.

Wir verfügen über ein ausgezeichnetes Netzwerk qualifizierter Muttersprachler mit umfangreicher Fachkompetenz in einer Vielzahl von Branchen. Unsere Übersetzungsdienste erstrecken sich auf alle Themenbereiche, darunter Marketing, Websites, technische Handbücher, Lernmaterialien, Software, Multimedia, Gesundheitswesen, Recht und Finanzen. Jedes einzelne Übersetzungsprojekt wird mithilfe unseres ISO-zertifizierten Qualitätssicherungsprozesses überprüft und verifiziert.

Adobe Stock 330481092

Sprachlokalisierung

Die meisten großen Unternehmen haben die Ambition, ihre Produkte und Dienstleistungen weltweit zu vermarkten. Wenn es um die Vergrößerung Ihrer globalen Reichweite geht, ist es naheliegend, Ihr Netz in internationalen Gewässern auszuwerfen. Man vergisst dabei häufig, dass man, wenn man den Sprung ins kalte Wasser wagt und global agiert, auch lokal aktiv werden muss. Das „Gießkannen-Prinzip“, bei dem Sie einfach Ihr gesamtes vorhandenes Material weltweit zur Verfügung stellen, reicht ganz sicher nicht aus. Globalisieren bedeutet auch „glokalisieren“.

Lokalisierung ist mehr als nur eine sprachliche Übertragung. Die Informationen müssen darüber hinaus so angepasst werden, dass sie für die geografische Region und den Kontext Ihres Zielpublikums relevant sind und die regionalen Besonderheiten der Sprache, ihre Grammatik, Rechtschreibung, Eigenheiten, Wendungen und ihren Humor berücksichtigen. Unser Ziel ist es, ein Endprodukt zu liefern, das aussieht und sich anfühlt, als wäre es von einem Muttersprachler der Zielsprache erstellt worden, und das die Zielgruppe auf allen Ebenen anspricht.

Adobe Stock 250402796

Transkreation und Adaption

Wir haben alle schon einmal Beispiele für schlechte Marketingübersetzungen gesehen. Falsch übersetzte Slogans und Werbeaussagen können eine Marke Millionen an Firmenwert, entgangenen Einnahmen und vor allem an Glaubwürdigkeit kosten. Fehler passieren, aber die meisten lassen sich vermeiden, wenn man den Feinheiten der Sprache Aufmerksamkeit schenkt und eine menschliche Komponente mit Kenntnissen über den kulturellen Hintergrund einbezieht. Für eine optimale Wirkung auf lokalen Märkten müssen Markeninhalte unter Berücksichtigung des lokalen Kontexts von Grund auf neu gestaltet werden, ohne dass dabei die globale Kernbotschaft verloren geht.

Transkreation ist ein Schlüsselelement jeder globalen Marketing- und Werbestrategie. Unsere Experten im Bereich Transkreation erstellen, adaptieren und entwickeln Inhalte, die Ihrer Zielgruppe ein natürliches Gefühl vermitteln, ohne dabei den ursprünglichen Charakter oder Stil Ihrer Marke einzubüßen.

Warum gerade Travod?

Fachliche Kompetenz

Zuverlässige Qualitätssicherungsprozesse

Pünktliche Lieferung

Flexible Technologie

Skalierbare Workflows

Sie möchten Ihr internationales Angebot lokalisieren?