Travod blog how to use transcreation hero image

Découvrez comment utiliser la transcréation dans le commerce international

Votre service marketing vient d’avoir une idée géniale pour sa prochaine campagne, mais a-t-il songé à la manière d'étendre cette campagne à l'échelle internationale ou d'assurer que son message touche des publics avec des cultures différentes ?

Avoir recours à un fournisseur de services linguistiques est une étape cruciale, mais il est important de bien s’informer sur le service spécifique dont vous aurez besoin. En mettant l'accent sur la sensibilité culturelle, la créativité et l'implication du public, la transcréation devrait constituer un volet indispensable de votre stratégie de marketing international (et de votre budget). Voyons ensemble en quoi cela consiste.

Qu'est-ce que la transcréation ?

Créée de la fusion des termes « traduction » et « création », la transcréation fait référence à l'adaptation d'un contenu créatif pour s'assurer qu'il trouve un écho auprès des consommateurs d’une langue et d’une culture différentes. C'est le service dont toute entreprise a besoin pour se développer sur plusieurs marchés.

Alors que la traduction permet de partager des informations entre les langues, la transcréation est, quant à elle, le meilleur moyen pour les marques de partager des messages. Il s’agit de penser aux sentiments et aux idées sans omettre les faits et les informations.

En quoi est-ce que le processus de transcréation diffère-t-il de la traduction ?

Le produit final d'un service de transcréation est un contenu nouvellement développé ou adapté qui a été retravaillé spécifiquement pour un marché cible, plutôt qu'une copie conforme de l'original. D’un point de vue pratique, la traduction est idéale si vous avez besoin de copies d'actes de naissance dans différentes langues, mais elle ne sera pas suffisante pour les supports de marque et de marketing dont vous avez besoin pour faire connaître votre produit phare à l'échelle mondiale.

Derrière la transcréation se cache un processus holistique, nécessitant un éventail de compétences allant de la rédaction et des connaissances culturelles à la génération d’idées de contenu et aux études de marché renforcées par une expertise linguistique. Le processus de transcréation peut être divisé en trois étapes principales :

1. La compréhension du message

Votre partenaire de transcréation doit être clair sur les résultats escomptés de votre campagne de marketing. Partagez une vision précise de l'impact souhaité pour de meilleurs résultats.

2. La compréhension du marché cible

La transcréation porte sur l’exploitation de l'état d'esprit de votre groupe de consommateurs cible. Elle permet des moyens alternatifs et plus appropriés de représenter les associations et les références au fur et à mesure que votre campagne franchit les frontières culturelles, et va même au-delà des mots pour prendre en compte les normes, les émotions et les images sociales. C'est ici que l'expertise culturelle et la connaissance du marché entrent en jeu.

3. La production d’un message adapté au marché

Selon une étude de l’institut CSA de 2020, près de 80 % des consommateurs en ligne préfèrent acheter des produits avec des informations dans leur langue maternelle et 40 % ne feront pas du tout d'achat dans d'autres langues.

À moins d'avoir le budget pour des ressources exclusives et une équipe de marketing locale dans chaque région cible, la transcréation s’avère être la meilleure option pour transmettre des messages convaincants et pertinents.

Le contenu adapté localement place votre entreprise dans une meilleure position pour cibler un public spécifique, renforcer l'implication, convertir vos clients et générer un meilleur retour sur investissement. La transcréation peut également permettre à vos services d’être trouvés localement, car des mots clés personnalisés peuvent mieux concorder avec des modèles de recherche réalistes.

Pourquoi la transcréation est-elle importante ?

Si vos ventes internationales ne répondent pas à vos attentes ou si vous rencontrez des difficultés pour créer une dynamique positive à l'étranger, il est peut-être temps d'évaluer la pertinence et la réalisation de vos messages.

Toutes les entreprises ayant des ambitions sur des marchés étrangers doivent évaluer leurs stratégies de marque et de marketing en fonction de leurs publics cibles. Il est essentiel de comprendre les compétences variées sur lesquelles la transcréation s'appuie et d'avoir une vision claire de l'impact que vous souhaitez créer dans un espace désiré. La transcréation peut aider votre entreprise à présenter une image soigneusement organisée et à partager des messages inspirants à grande échelle.

Comment pouvons-nous vous aider ?

Travod peut vous aider à créer un impact durable sur vos marchés stratégiques. Si vous souhaitez en savoir plus ou si vous avez un projet de transcréation dans lequel vous souhaitez vous lancer, contactez-nous.

À propos de Travod

Travod est un fournisseur mondial de services linguistiques spécialisés et de solutions technologiques dynamiques pour les entreprises du monde entier. Fournissant un contenu culturellement localisé, Travod propose une gamme complète de services de traduction dans plus de 100 langues. Notre équipe internationale, composée de 130 employés internes et de plus de 5 000 linguistes spécialisés, collabore pour fournir des services sur mesure à plus de 6 000 organisations et marques. Travod est dûment certifiée ISO 9001 et ISO 17100, ce qui témoigne de son engagement permanent envers les normes de qualité les plus élevées du secteur de la traduction. Pour en savoir plus sur Travod, veuillez consulter www.travod.com. Travod fait partie du groupe Mondia Technologies.

Blogs associés