À propos du client

Nous collaborons depuis 2014 avec le leader mondial de réservation de voyages en ligne. Chaque mois, cette société atteint 60 millions d’utilisateurs dans 40 pays, répartis sur 17 langues, qui recherchent et réservent leurs voyages et leurs loisirs via ses sites, ses applications, ses médias sociaux et ses campagnes d’e-mailing.

Défi n° 1

Gérer plusieurs langues cibles et du contenu multimédia, tout en préservant un résultat cohérent

L’entreprise recherchait un partenaire unique pour gérer ses projets de traduction. Elle cherchait à obtenir une cohérence entre ses traductions dans le cadre d’un processus économique.

Notre réseau élargi de spécialistes, ainsi que nos standards de certification ISO pour la qualité des traductions ont apporté la preuve que nous étions le partenaire idéal pour ce type de projets.

Défi n° 2

Délivrer un volume important de contenu traduit et localisé sans compromission sur la qualité ou la rapidité

Pour répondre au double défi de contenu au volume élevé et de créneaux de livraison limités, nous avons constitué des équipes dédiées de linguistes et de chefs de projet pour travailler sur chacune des langues cibles. Ces équipes étaient coordonnées centralement pour contrôler et mesurer l’avancement et la cohérence du projet.

Afin de soutenir cette structure et d’optimiser son efficacité, nous avons développé un glossaire spécifique au client pour chaque langue cible, mis à jour en temps réel, qui simplifie la traduction spécialisée et réduit les modifications ultérieures.

Map

Défi n° 3

Interpréter et traduire une identité de marque et un ton uniques dans un large éventail de langues

Préserver le ton d’une marque dans plusieurs langues représente un défi important, à la fois pour la cohérence entre les langues, mais aussi pour celle entre différents éléments de contenu au sein d’une même langue.

Nous avons créé et entretenu une mémoire de traduction spécifique, qui facilite la réutilisation du contenu des traductions précédentes et aide à conserver la cohérence de marque, tout en raccourcissant les délais et en permettant aux linguistes de se concentrer sur les nouveaux contenus.

Défi n° 4

Maintenir un contact quotidien avec 10 implantations à travers le monde et fournir des mises à jour régulières sur l’avancement des projets

Avec un tel volume de contenu essentiel à l’activité à créer, une communication rapide et toujours accessible était une attente clé du client. Notre équipe travaille avec 10 bureaux de production à travers le monde et garantit une communication la plus directe et la plus rapide possible.

Sur certains projets, nous complétons les traductions effectuées par nos équipes internes. Nous sommes donc en mesure d’identifier et d’atténuer des erreurs de traduction potentielles, en détectant les éléments qui portent à confusion dans le message en langue cible, jusqu’à retraduire si nécessaire. Nous contribuons à réduire la charge sur les services d’assistance client et à rassurer les clients internationaux en fournissant les bons messages sans délai.

Airbaloon

Résultat

Notre équipe est un point de contact unique pour les projets de localisation de l’entreprise. Cela a permis d’unifier un peu plus les process entre nos équipes et de conserver la cohérence du ton et de l’expression de la marque, quel que soit le texte source. Depuis 2014, l’entreprise a augmenté de 15 millions $ ses recettes générées par le site internet, passant de 6 millions $ au 1er semestre 2014 à 21 millions $ au 1er semestre 2019. Nous sommes extrêmement fiers de notre contribution au succès et au développement de l’entreprise et continuons à apprécier notre partenariat à sa juste valeur.

Vous souhaitez en savoir plus sur ce cas ?

Plus de témoignages