-
The Top 20 translation tenders ever
Tenders are hugely lucrative opportunity for language service providers (LSP). Working with various public bodies, these projects typically last between two and five years, providing a reliable stream of revenue throughout.
READ ON -
Combining DTP and translation to create
Desktop publishing (DTP) can be your saving grace when it comes to creating the layout of a specialised document with a variety of copy. You can easily arrange it in a pleasing way and create an attractive promotional piece to...
READ ON -
Do CAT tools enhance a linguist’s job?
Contrary to popular belief, computer-assisted translation (CAT) isn’t a relatively new concept. Long before every household boasted a desktop computer, researchers had already developed a simple tool to translate words from one language to another.
READ ON -
Why healthcare companies spend more than $5 million on localisation?
Translation performance metrics are important for the healthcare industry. It’s a sector which has faced a great deal of scrutiny from certification and regulatory bodies over the years and it spends in excess of $5 million per year on localisation.
READ ON -
Translation vendor vs. translation partner: The benefits of having a reliable partner
How often have you sent off a project for translation only to be left feeling somewhat cold by the process? You sent it in, you received the translation, you paid the company, and that was it – no follow up,...
READ ON
Subscribe for more
Stay up to date with the latest articles, news and translation insights